предлагает Вам запомнить сайт «»
Вы хотите запомнить сайт «»?
Да Нет
×
Василий aka Minimorum поделился записью Мир интересен
Разумеется, факт наличия всех этих мистических воздействий Мавзолея невозможно ни подтвердить, ни опровергнуть — это дело личной веры и взглядов каждого читателя :)) , но статье этой я всё-таки поставил плюс: прежде всего за её последнюю строку насчёт переноса музея в подмосковные Горки Ленинские — ведь из неё напрямую следует мысль о самом, на мой взгляд, оптимальном компромиссном решении нынешнего общественного конфликта вокруг Мавзолея: его не следует ни сносить, ни оставлять на Красной площади — а НАДО ПРОСТО ПЕРЕНЕСТИ ЕГО В ТЕ ЖЕ ГОРКИ ЛЕНИНСКИЕ, вместе с телом Ленина и со всеми службами и лабораториями — чтобы там, в усадьбе, где Ленин провёл последние годы своей жизни, был создан главный коммунистический мемориал и Общественный центр для всех сторонников идей Ленина, для коммунистов разных партий и направлений, где они могли бы проводить свои съезды, конференции дискуссии и т.д. — а Красная площадь таким образом станет главной общероссийской народной святыней без какой-либо партийной окраски.
Показать предыдущие комментарии (показано %s из %s)
Показать новые комментарии
Василий aka Minimorum поделился записью МОЙ ВЫБОР. Выбери сам своё будущее!
Позволю себе напомнить, с чего именно славянофилы 19-го века предлагали начать избавление от засилья иностранщины: с очистки нашего русского языка, т.е. с замены иностранных заимствований в русском лексиконе на слова исконно-русские (славянские) — тогда их за это предложение иронично высмеивали западники (*например, пародируя их предложение назвать галоши "мокроступами"*) , но ведь, если серьёзно, вот вам для начала ряд примеров из других славянских языков:

Литература — книжевность (сербохорватск.) ;
Компонент (ингридиент) — складник (польск.) , составина (словенск.) ;
Футбол — пилка ножна (польск.) : от общеславянской формы "билка ножна" (*общеславянские корни, начинающиеся со звука "б", в польском языке иногда начинаются с "п"*) ;
Импортёр — увозник (словенск.) : т.е. "ввозник", ввозящий ;
Артиллерия — дылостржелецтво (чешск.) , общеславянская форма — "дулострелечество" ;
Авангард — напредак (сербохорватск.) : "напред" по-сербохорватски — "вперёд" ;
Вокзал — надражьи (чешск.) , общеславянская форма — "надорожие" ;
Театр — дивядло (чешск.) : место где "дивятся" (т.е. смотрят), место для зрелищ ;

...и можно привести ещё целый ряд других примеров того, когда у нас в русском языке какой-то объект или понятие обозначается заимствованным иностранным словом — тогда как в других славянских языках тот же самый объект (то же самое понятие) обозначается словом со своими родными славянскими корнями, и ведь за это никто не считает поляков, чехов, сербов, хорватов и словенцев какими-то чудаками или "квасными патриотами". И я не знаю, чем мы хуже их, что не можем в нашем родном русском языке делать то же самое?

``Уж коли рождены мы всё перенимать —
Хоть у китайцев бы нам несколько занять
Премудрого у них НЕЗНАНЬЯ ИНОЗЕМЦЕВ ! ``
(*А.С. Грибоедов, "Горе от ума", реплика Чацкого — но есть все основания полагать, что она выражает мнение и самого Грибоедова*)

И ведь кроме этой, постоянно иронически упоминаемой, замены слова "галоши" на "мокроступы", славянофилы 19-го века предлагали также множество других подобных "русифицирующих" замен — некоторые из них я где-то когда-то встречал, но сейчас уже все их забыл — прошу меня извинить :((( Но могу напомнить некоторые полезные и благотворные результаты этой деятельности славянофилов по русификации русского языка: например, тогдашние газетчики, писавшие статьи о появившихся в то время первых паровых судах и жел.дор. локомотивах, следуя этой славянофильской идее, решили назвать их русскими словами — и придумали название "пароход", и чуть позже — "паровоз" (*чтобы различать названия ж/д локомотива и парового корабля*) , откуда затем пошла целая группа новых современных чисто русских слов: "теплоход", "электровоз" и т.п. Затем точно так же были изобретены слова "пулемёт", "самокат", "самолёт", а позднее А.Блок в одном из своих стихов для обозначения пилота-авиатора употребил слово "лётчик" — и оно тоже замечательно прижилось :)))) А ещё прежде всей этой деятельности славянофилов, т.е. ещё в начале 19-го века, Н.М. Карамзин замечательно заменил латинское слово "индустрия" русским: "промышленность". Да и вообще, можете себе вообразить, каким был бы наш нынешний русский язык, если бы все эти слова в своё время не были изобретены, а вместо них в нём остались бы их заморские оригиналы, и в результате мы сегодня называли бы пароход "стимшипом", самолёт — "авионом", вертолёт — "геликоптером", и т.д. %-О А каково было бы изучать, например, лингвистику (т.е., прошу, прощения, — языкознание :)))) и матем. анализ, если бы вместо всех введённых в эти науки русских понятий (*таких, как, например, "существительное", "наречие", "производная", "первообразная", "предел последовательности" и т.п.*) употреблялись бы их изначальные заморские оригиналы?!.. А ведь во времена Петра Первого учеников начальных школ и впрямь учили арифметическим действиям "аддиции, субстрикции, мультипликации и дивизии", а затем — извлечению радикса! ;D)) Хотели бы вы, чтобы и ваших детей обучали в наших школах, применяя такие вот заморские словечки? Но разве все эти всевозможные бисектрисы, апофемы, перпендикуляры и плюсквамперфекты чем-то лучше? Не говоря уже обо всяческих компьютерных деталях и устройствах: драйверах, принтерах, кластерах, контроллерах, интерфейсах и т.п., а также и об употребляемых нынче на каждом шагу "трендах", "брендах", "брокерах", "маркетингах" и всём таком прочем %D))) Но ведь для большинства этих замусоривших наш язык заморских слов можно подобрать русские соответствия, скажем: "маркетинг" — "рынковедение", "брокер" — "посредник" и т.п.; а для некоторых иностранных терминов достаточно просто перевести их на русский язык, например: "консенсус" — "единогласие", "глобальный" — "всеобщий" или "всемирный", "легитимизация" — "узаконивание", "принтер" — "печатчик". Приведу здесь ещё несколько моих собственных предложений по замене некоторых, уже ставших привычными, иностранных слов русскими соответствиями:
Оппозиция — противленчество
Дискредитировать — обездоверивать
Ангажировать — предповязывать
Перпендикулярный — прямосечный (*и, соответственно, перпендикуляр — прямосечник*)
Дисплей (монитор) — отобразитель
Сервис — обслуга
Лицензия — дозволенка (или дозволка)
Идентификатор — обозначитель.
Показать предыдущие комментарии (показано %s из %s)
Показать новые комментарии
Василий aka Minimorum поделился записью МОЙ ВЫБОР. Выбери сам своё будущее!
Касаемо начинающейся "эпидемии бешенства" — полагаю, что ссылку на эту, начатую нынче в Киеве, "социальную акцию", достаточно просто привести, никак её не комментируя: "Соціальна акція #БийМоскалів": http://newsdaily.org.ua/deadmoskal ; http://linkis.com/newsdaily.org.ua/Socialna_akcia_BijMo.html
Показать предыдущие комментарии (показано %s из %s)
Показать новые комментарии
Василий aka Minimorum поделился записью Загадки истории.
И, главное, так тихо скромно помалкиваем про Мюнхен-1938: про тамошние действия английской и французской дипломатии и про все ихние шашни с Гитлером, равно как и про Польшу, отхватившую себе тогда же от оккупированной гитлеровцами Чехословакии Тешинскую область... и что всё это произошло на год раньше советско-германского Пакта 1939 года ;)
Показать предыдущие комментарии (показано %s из %s)
Показать новые комментарии
Василий aka Minimorum поделился записью БАЗА 211- ВОЕННАЯ ИСТОРИЯ
Да, отличная статья, большое спасибо автору:)))) — а то сторонники киевской хунты постоянно утверждают, что, мол, все эти правосеки и тягнибоковцы и прочие нацики со свастиками, "вольфсангелями" и факельными маршами не подконтрольны киевским евромайданным гос.властям, которые, мол, за все действия этих фашиствующих отморозков никакой ответственности не несут...
Показать предыдущие комментарии (показано %s из %s)
Показать новые комментарии
Василий aka Minimorum поделился записью Обстановка в Мире
И как-то все дружно молчат о том факте, что нынешняя верховная власть в Киеве вообще незаконна, т.к. была установлена в результате переворота и вероломного нарушения договора от 22.02.2014 г., который был подписан не только Януковичем и лидерами Евромайдана, но и главами МИД Франции и Германии как гарантами этого договора, и несмотря на это был нарушен и растоптан Евромайданом на следующий же день — и поэтому нынешняя киевская хунта не имеет права ни властвовать в самой Украине, ни представлять Украину на международной арене...
Показать предыдущие комментарии (показано %s из %s)
Показать новые комментарии
Василий aka Minimorum поделился записью События дня
Да, действительно, "в начале было Слово", и поэтому точность и чёткость в словах, в терминах и понятиях — это залог победы в борьбе за умы людей, а ведь только с этой главной победы всегда начинаются и все остальные победы... Например, после нарушения только что подписанного соглашения и захвата гос.власти силами Майдана 24.02.2014 г. это государство, возглавляемое этой незаконной самозванной властью, установленной в результате этого беззаконного и вероломного гос.переворота, утратило право даже называться Украиной: т.е., теперь настоящей Украиной имеет право называться только лишь не принявшая этого переворота Новороссия — ну а то государство, которое сейчас управляется из-за океана через марионеточную киевскую хунту и которое без всяких оснований продолжают по-прежнему называть "Украиной", теперь должно называться как-то иначе: например, "Бандерляндией", или "Обамией", или каким-либо иным подобным названием.
Показать предыдущие комментарии (показано %s из %s)
Показать новые комментарии