На мой взгляд, лучшим комментарием (или даже послесловием) к этой статье могло бы стать стихотворение замечательного русского поэта Юрия Поликарповича Кузнецова (11.02.1941 - 17.11.2003) , озаглавленное "Петрарка" и имеющее довольно длинный эпиграф -- цитату из письма Петрарки, в котором идёт речь о многочисленных невольниках, взятых в плен в ходе ордынских нашествий на Русь и массово продаваемых на всех европейских невольничьих рынках:
ПЕТРАРКА
"... И вот непривычная, но уже нескончаемая вереница подневольного люда того и другого пола омрачает этот прекраснейший город скифскими чертами лица и беспорядочным разбродом, словно мутный поток чистейшую реку; не будь они своим покупателям милее, чем мне, не радуй они их глаз больше, чем мой -- не теснилось бы бесславное племя по здешним узким переулкам, не печалило бы неприятными встречами приезжих, привыкших к лучшим картинам, но в глубине своей Скифии вместе с худой и бледною Нуждою среди каменистого поля, где её (Нужду) поместил Назон, зубами и ногтями рвало бы скудные растения. Впрочем, довольно об этом."
//Петрарка. Из письма архиепископу Генуи Гвидо Сетте. 1367 г., Венеция.//
Так писал он за несколько лет
До священной грозы Куликова.
Как бы он поступил -- не секрет,
Будь дана ему власть, а не слово.
Так писал он заветным стилом,
Так глядел он на нашего брата.
Поросли б эти встречи быльем,
Что его омрачали когда-то:
Как-никак, шесть веков пронеслось
Над небесным и каменным сводом...
Но в душу гуманиста возрос
Смутный страх перед скифским разбродом.
Как магнит потянул горизонт,
Где чужие горят палестины:
Он попал на воронежский фронт
И -- бежал за дворы и овины.
В сорок третьем на лютом ветру
Итальянцы шатались как тени,
Обдирая ногтями кору
Из-под снега со скудных растений.
Он бродил по тылам словно дух,
И жевал прошлогодние листья.
Он выпрашивал хлеб у старух --
Он узнал эти скифские лица.
И никто от порога не гнал,
Хлеб и кров разделяя с поэтом.
Слишком поздно других он узнал,
Но узнал. И довольно об этом.