предлагает Вам запомнить сайт «»
Вы хотите запомнить сайт «»?
Да Нет
×
Артур Евневич Поделился записью 4КОЛЕСА
Люди любили свою Родину. И хотели помочь ей в меру всех своих способностей.
0
Показать предыдущие комментарии (показано %s из %s)
Показать новые комментарии
Артур Евневич Поделился записью 4КОЛЕСА
Люди любили свою Родину. И хотели помочь ей в меру всех своих способностей.
0
Показать предыдущие комментарии (показано %s из %s)
Показать новые комментарии
Артур Евневич Поделился записью Огород, сад, балкон
В детстве я накапывал на нашей даче дождевых червей и запускал их в мамины цветочные горшки по 30-40 шт., а то и больше - целую жменю! Меньшинство расползалось за пределы горшков (находил потом "сухие прутики" под диваном, за батареями, под ковром и т. д.), а большинство приживалось. Затем перемалывал сухие листья, нарезал (шинковал) капустные листья, картофельную, а то и банановую, мандариновую кожуру, т.п. - и подсыпал в горшки. Съедали всё. Правда, я любил перебарщивать с поливом, и от этого иногда в комнате появлялся запах капустного гниения. Мама ругалась... Иногда подсыпал опилки - аппетит примерно тот же. Ради эксперимента натирал сыр, подливал яичный белок и желток. Ели. Как-то не додумался попробовать с табаком и чаем. Таким образом, скучная обязанность поливать комнатные растения незаметно была вытеснена новым увлечением - кормлением червей... Характерно, что черви каким-то чутьём воздерживались от обгладывания живой корневой системы. Если дренаж был эффективен, на донных блюдцах собирались излишки поливной воды. И тогда в ней, приглядевшись, можно было увидеть мелких "детёнышей" червей. Я брал 20-граммовый, тогда ещё стеклянный, шприц (мама - врач), собирал им эту воду с "детками" и возвращал обратно в горшки. За зиму в кадку с лимоном (ок. 13 л) я скармливал червям примерно мешок тополиных листьев - и это помимо кухонных отходов. Не знаю почему, но маме эта моя "ферма" дико не нравилась и школьные объяснения про то, как "они рыхлят и удобряют..." на неё не действовали... Потом она сдалась, но, во-первых, запретила приносить домой новых червей, а во-вторых, сказала, что явно кислые обрезки, напр., яблочную кожуру, лучше не кидать в горшки. А ведь мне к тому моменту уже хотелось большего, я уже замахивался на спирт (мама - врач), мамины духи, молоко, квас, сахар-песок - всё это в качестве экспериментального питания червей...


Да, забыл сказать ещё,что когда родителей не было в доме, мы с товарищами пытались эти тополиные листья курить... Почему-то...


Такие вот воспоминания...
0
Показать предыдущие комментарии (показано %s из %s)
Показать новые комментарии
Артур Евневич Поделился записью Огород, сад, балкон
В детстве я накапывал на нашей даче дождевых червей и запускал их в мамины цветочные горшки по 30-40 шт., а то и больше - целую жменю! Меньшинство расползалось за пределы горшков (находил потом "сухие прутики" под диваном, за батареями, под ковром и т. д.), а большинство приживалось. Затем перемалывал сухие листья, нарезал (шинковал) капустные листья, картофельную, а то и банановую, мандариновую кожуру, т.п. - и подсыпал в горшки. Съедали всё. Правда, я любил перебарщивать с поливом, и от этого иногда в комнате появлялся запах капустного гниения. Мама ругалась... Иногда подсыпал опилки - аппетит примерно тот же. Ради эксперимента натирал сыр, подливал яичный белок и желток. Ели. Как-то не додумался попробовать с табаком и чаем. Таким образом, скучная обязанность поливать комнатные растения незаметно была вытеснена новым увлечением - кормлением червей... Характерно, что черви каким-то чутьём воздерживались от обгладывания живой корневой системы. Если дренаж был эффективен, на донных блюдцах собирались излишки поливной воды. И тогда в ней, приглядевшись, можно было увидеть мелких "детёнышей" червей. Я брал 20-граммовый, тогда ещё стеклянный, шприц (мама - врач), собирал им эту воду с "детками" и возвращал обратно в горшки. За зиму в кадку с лимоном (ок. 13 л) я скармливал червям примерно мешок тополиных листьев - и это помимо кухонных отходов. Не знаю почему, но маме эта моя "ферма" дико не нравилась и школьные объяснения про то, как "они рыхлят и удобряют..." на неё не действовали... Потом она сдалась, но, во-первых, запретила приносить домой новых червей, а во-вторых, сказала, что явно кислые обрезки, напр., яблочную кожуру, лучше не кидать в горшки. А ведь мне к тому моменту уже хотелось большего, я уже замахивался на спирт (мама - врач), мамины духи, молоко, квас, сахар-песок - всё это в качестве экспериментального питания червей...


Да, забыл сказать ещё,что когда родителей не было в доме, мы с товарищами пытались эти тополиные листья курить... Почему-то...


Такие вот воспоминания...
0
Показать предыдущие комментарии (показано %s из %s)
Показать новые комментарии
Артур Евневич Поделился записью ВАСИЛИСА
...Не об этом ли народе Хунза писал Р.-Л. Стивенсон в своём известном стихотворении:


ТАМ, В ГОРАХ
(пер. В. Давиденковой, признанный как самый удачный из всех, что на русском языке):


Там, в горах, где села одиноки,
Где у старцев розовеют щеки,
А во взорах девушек покой -
Там вершины светятся весельем,
А меж них по ласковым ущельям
Все поет и дышит тишиной.


Если б вновь тех высей мог достичь я,
Где над красным взгорьем пенье птичье,
А в долинах зелена трава,
Где сгорает день в мильонах блесток
И в высотах тьмы тысячезвёздных
Светом и движеньем ночь жива!


О, мечтать! Проснуться, устремиться
В эту даль без края без границы,
Тишь дыханьем возмутить посметь!
О, туда, где в кряжи вековые
Входят лишь великие стихии -
Ветры, грозы, реки, жизнь и смерть...



=============



А как вам такой вариант перевода (Ю. Агеев)? Нашёл в инете, видимо, любительский, но по-своему тоже неплох, хотя, к сожалению, отходит от ритмики оригинала:



Весельем светятся вершины,
А по ущельям, в царстве сна,
Мотивом песенки старинной
Поёт и дышит тишина.


Ах, если б вновь я мог вернуться
К высотам тем, где пенье птиц,
В долинах в травы окунуться,
Глядеть на небо без границ,


Где звёздам нет числа и срока,
И день сгорает без следа,
И где Луны большое око
Проходит через ночь всегда.


Хочу, проснувшись, устремиться,
Дол не смутя и неба синь,
В тот край войти, как реки, влиться,
Как ветры, грозы, смерть и жизнь.








А вот и сам оригинал:



IN THE HIGHLANDS

(From Songs Of Travel)



In the highlands, in the country places,
Where the old plain men have rosy faces,
And the young fair maidens quiet eyes;
Where essential silence cheers and blesses,
And for ever in the hill-recesses
Her more lovely music broods and dies.


O, to mount again where erst I haunted;
Where the old red hills are bird-enchanted,
And the low green meadows bright with sward;
And when even dies, the million-tinted,
And the night has come, and planets glinted,
Lo, the valley hollow lamp-bestarred!


O, to dream, O, to awake and wander there,
And with delight to take and render,
Through the trance of silence, quiet breath;
Lo! for there, among the flowers and grasses,
Only the mightier movement sounds and passes;
Only winds and rivers, life and death...



1890 (?)
0
Показать предыдущие комментарии (показано %s из %s)
Показать новые комментарии
Артур Евневич Поделился записью ВАСИЛИСА
...Не об этом ли народе Хунза писал Р.-Л. Стивенсон в своём известном стихотворении:


ТАМ, В ГОРАХ
(пер. В. Давиденковой, признанный как самый удачный из всех, что на русском языке):


Там, в горах, где села одиноки,
Где у старцев розовеют щеки,
А во взорах девушек покой -
Там вершины светятся весельем,
А меж них по ласковым ущельям
Все поет и дышит тишиной.


Если б вновь тех высей мог достичь я,
Где над красным взгорьем пенье птичье,
А в долинах зелена трава,
Где сгорает день в мильонах блесток
И в высотах тьмы тысячезвёздных
Светом и движеньем ночь жива!


О, мечтать! Проснуться, устремиться
В эту даль без края без границы,
Тишь дыханьем возмутить посметь!
О, туда, где в кряжи вековые
Входят лишь великие стихии -
Ветры, грозы, реки, жизнь и смерть...



=============



А как вам такой вариант перевода (Ю. Агеев)? Нашёл в инете, видимо, любительский, но по-своему тоже неплох, хотя, к сожалению, отходит от ритмики оригинала:



Весельем светятся вершины,
А по ущельям, в царстве сна,
Мотивом песенки старинной
Поёт и дышит тишина.


Ах, если б вновь я мог вернуться
К высотам тем, где пенье птиц,
В долинах в травы окунуться,
Глядеть на небо без границ,


Где звёздам нет числа и срока,
И день сгорает без следа,
И где Луны большое око
Проходит через ночь всегда.


Хочу, проснувшись, устремиться,
Дол не смутя и неба синь,
В тот край войти, как реки, влиться,
Как ветры, грозы, смерть и жизнь.








А вот и сам оригинал:



IN THE HIGHLANDS

(From Songs Of Travel)



In the highlands, in the country places,
Where the old plain men have rosy faces,
And the young fair maidens quiet eyes;
Where essential silence cheers and blesses,
And for ever in the hill-recesses
Her more lovely music broods and dies.


O, to mount again where erst I haunted;
Where the old red hills are bird-enchanted,
And the low green meadows bright with sward;
And when even dies, the million-tinted,
And the night has come, and planets glinted,
Lo, the valley hollow lamp-bestarred!


O, to dream, O, to awake and wander there,
And with delight to take and render,
Through the trance of silence, quiet breath;
Lo! for there, among the flowers and grasses,
Only the mightier movement sounds and passes;
Only winds and rivers, life and death...



1890 (?)
0
Показать предыдущие комментарии (показано %s из %s)
Показать новые комментарии
Артур Евневич Поделился записью Охотники за новостями
Пенсионер достойно "высказался" за своё поколение. Теперь посмотрим, какой будет реакция Лукашенко...
0
Показать предыдущие комментарии (показано %s из %s)
Показать новые комментарии