Репост публикации
В том самом английском языке у глаголов есть есть любопытное время, называется будущее в прошедшем, т. е. по нашему примерно он сказал что вернётся потому что ушёл (возвращение есть последствие ухода). Но у нас обещание жениться и жениться далеко не одно и тоже т.е. свадьба может и не являться последствием обещания жениться а обещание жениться не обязательно ведёт к свадьбе. Иначе говоря последствием ухода вовсе не должно быть возвращение. Исходя из этого, для начала, говорящий о возвращении как то должен показать, что у него есть хоть какая то возможность вернуться. Кстати, интересно, что этот любитель английского и в каком времени будет говорить, если решат прийти к нему за разъяснениями о том, что это он имел ввиду используя не очень понятные английского типа глаголы. Или он наивно думает что к нему с вопросами никто прийти не может? Хотя тут дело не в этом. Украина стремиться в Европу и делает всё по образу и подобию, а Европе платят только за употребление тех глаголов, которые хотят услышать. Однако тренд.