Известный блогер yurasumy — о том, как насильственная украинизация диалектически превращается в окончательный переход на русский язык.
Украинский язык: «за» или «против», — мнение
Комментарии
Показать предыдущие комментарии
Владислав Шиманович
В то время (80=-е ХХ века) мы зачастую даже покупали книги на украинском языке, так как купить их было много проще, чем те же книги изданные на русском. Речь, конечно же шла о художественной литературе. и тот литературный украинский язык не имел ничего общего с теперешней быдлячей мовой сплошь состоящей из галицизмов, суржика и исковерканных польских слов. Я почему подчёркивал, что даже на нормальном украинском языке относительно благополучно переводились только книги из художественной литературы. Любая научная статья наполовину была на русском, а теперь... это или не читаемая абракадабра, или источник для массы анекдотов.
Ответить
7 л.
Константин Самарин
Хм... Эдак лет через ...надцать украинские гастербайтеры будут вынуждены ездить на заработки в Россию со своим переводчиком.
Ответить
7 л.
Boba Bobrov
Конечно, может, оно и так, но мне кажется, что автор выдаёт желаемое за действительное: уж слишком много появилось мовноговорящих молодых людей на улицах моего, когда-то русскоговорящего города.
Ответить
7 л.
Свежие комментарии